how to say “tense” or “primed” in Hebrew
How you can help a family of orphans
A phrase in this morning’s front-page article on Ynet translates, literally, “The world is following with tenseness the developments in the Middle East…” – הָעוֹלָם עוֹקֵב בִּדְרִיכוּת אֲחַר הַהִתְפַּתְּחוּיוֹת בַּמִּזְרַח הַתִּיכוֹן (hah-oh-LAHM oh-KEV bee-dree-KHOOT ah-KHAHR hah-heet-paht-khoo-YOHT bah-meez-RAHKH hah-tee-KHOHN).
דריכות means tenseness or preparedness.
To use the adjective form, one might say The soldier is ready for battle (literally, war) – הַחַיָּל דָּרוּך לְמִלְחָמָה (hah-khah-YAHL dah-ROOKH leh-meel-khah-MAH).
![]() |
| from the film, Beaufort |
THURSDAY is the deadline!


