how to say “to allow” in Hebrew

 

having trouble seeing the print?

לְהַרְשׁוֹת, לָתֵת ל…

 

 

Our popular Hebrew classes start
next week around the country!
 
 

 

For such a famously legalistic text, the Hebrew Bible doesn’t have proper words for to allow or to forbid. So Modern Hebrew borrows from Mishnaic root for permission and authority, ר.ש.ה (r.sh.h):

לְהַרְשׁוֹת, an active-causative הִפְעִיל verb, means to allow or to permit.

For example:

הֵרְשֵׁיתִי לוֹ לַחֲצוֹת אֶת הַכְּבִישׁ רַק בְּלִוּוּי מְבֻגָּר.
I gave him permission to cross the street only when accompanied by an adult.
The Bible does, however, have a less formal expression for to permit or to let, used widely today:
 
מכוניתלָתֵת ל…
This means literally to give to… so that:
 
הוּא לִפְעָמִים נוֹתֵן לַבֵּן שֶׁלּוֹ לִנְהוֹג בַּמְּכוֹנִית שֶׁלּוֹ.
He sometimes allows (literally, gives to) his son to drive (in) his car.
לתת itself is an active-simple פָּעַל verb whose root is נ.ת.נ (n.t.n).
 
Make this dose of Hebrew yours by using it in a sentence. You can write your sentence on the wall of our Facebook page, and we’ll correct it for you if it’s got errors.
You can further build your
Hebrew vocabulary with…
with a special discount for
Ktzat Ivrit enthusiasts like yourself

Similar Posts