how to say “to get around” in Hebrew
having trouble seeing the print?
The Hebrew root נ.ו.ד (n.w.d) or נ.י.ד (n.y.d) bears the concept of mobility and movement, as in the Biblical phrase in which קַיִן-Cain is cursed: נָע וָנָד תִּהְיֶה בָאָרֶץ – you will be a restless wanderer in the land.
Modern applications of the root נ.ו.ד/נ.י.ד include:
מַחְשֵׁב נַיָּד – portable computer
טֶלֶפוֹן נַיָּד – mobile phone
and the reflexive-intensive הִתְפַעֵל verb:
לְהִתְנַיֵּד – to move/transfer oneself and to be become mobile
The word להתנייד became very common in Israel this past year with the mobile phone reforms, as people found themselves switching among various cell-phone companies.
For example:

הוּא הִתְנַיֵּד מִסֶּלְקוֹם לְגוֹלָן טֶלֶקוֹם.
He transferred his service from Cellcom to Golan Telecom.
Another common usage of להתנייד has to do with getting around town.
For example:
I get around town by way of (the) bicycle.

