Similar Posts
how to say “smooth” and “slippery” in Hebrew
חֲמַקְמַק, חֲלַקְלַק… I’m reading about the Mossad’s battle against the Black September terrorists in הַמּוֹסַד – The Mossad (hah-moh-SAHD), a book by Michael Bar-Zohar and Nissim Mishal. I hear it’s been translated to English. A word used there to describe Mohamed Bodya, the Algerian fine-arts-aficionado/playboy behind many terror attacks in Europe…
how do you “exhausted” in Hebrew?
מותש, גמור I’ve had one of those weeks that has at once flown by and seemed like an eternity. Know what I’m talking about? Lots of events, requiring me to be fully engaged in each… so the time flies really fast, but I also look back at last week and it seems as if…
how to say “take and go” in Hebrew
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2021/09/קח-וסע-#.m4a” /]קַח וְסַע קח וסע[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2021/09/קח-וסע-#.m4a” /] – take and go – isn’t super common. It’s in the motto of one of Israel’s shared car services: פשוט קח וסע[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2021/09/קח-וסע-#.m4a” /] – literally, just take and go. But since it’s got two imperative (command) forms of super-common verbs, I figured it’s worth a Dose. קח[audioclip…
how to say “in-country tourism” in Hebrew
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/06/תיירות-פנים-#.m4a” /]תַּיָּרוּת פְּנִים The Hebrew word for tourist is תייר[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/06/תיירות-פנים-#.m4a” /], which derives from the simple verb לתור[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/06/תיירות-פנים-#.m4a” /] – to explore, to spy out, as in the Biblical verse: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/06/תיירות-פנים-#.m4a” /]וַיִּשְׁלַח אֹתָם מֹשֶׁה, לָתוּר אֶת-אֶרֶץ כְּנָעַן (במדבר י”ג, י”ז) And Moses sent them to spy out the Land of Canaan (Numbers…
how do you say “to attract” in Hebrew?
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/למשוך-1.m4a” /]לִמְשׁוֹךְ To pull might include pulling something physical, such as a door with a sign on it: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/למשוך-2.m4a” /]משוך! Pull! …or something non-physical such as attention – to attract. For example: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/למשוך-3.m4a” /]היא מושכת את תשומת הלב של כולם. She attracts everyone’s attention. Thus attraction is משיכה[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/למשוך-4.m4a” /]… as in gravity, as…
how to say “the fine print” in Hebrew
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/02/האותיות-הקטנות-1.m4a” /]הָאוֹתִיוֹת הַקְּטַנּוֹת Hebrew’s expression for the fine print – that important text in a contract that people often gloss over – is literally the small letters: האותיות הקטנות[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/02/האותיות-הקטנות-1.m4a” /]. For example: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/02/האותיות-הקטנות-2.m4a” /]אל תחתום על ההסכם עד שקראת את האותיות הקטנות! Don’t sign the agreement until you’ve read the fine print! (spoken to…
