how to say “mood” in Hebrew
having trouble seeing the print?

having trouble seeing the print?

חֹמֶר לְשִׁנּוּן[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/review-1.mp3″ /] Review Material You spent time on your Hebrew this week. Use these review materials to make it yours to keep. To take full advantage of the review material, click on “Choose a study mode” in the bottom right corner of the box above. [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/review-2.mp3″ /]שבת שלום, וסוף…
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2022/04/שלוק-#.m4a” /]אֶפְשָׁר שְׁלוּק? לְגִימָה? To sip, in Hebrew, is the simple verb ללגום[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2022/04/שלוק-#.m4a” /]. Thus a sip is לגימה[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2022/04/שלוק-#.m4a” /], as in: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2022/04/שלוק-#.m4a” /]אחרי לגימה ארוכה של אספרסו היא הרגישה מוכנה ליום הארוך שלפניה. After a long sip of espresso she felt ready for the long day ahead of her. But…
having trouble seeing the print? מַגָּע אֱנוֹשִׁי watch video for full lesson! Get to Know Our Full Conversational-Hebrew Program
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/פסקה-1.m4a” /]פִּסְקָה, קֶטַע Most Israelis are likely to use the word קטע[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/פסקה-2.m4a” /] to refer to a paragraph. The word means literally, section or part. It also means something to the effect of riot as in the exclamation איזה קטע![audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/פסקה-3.m4a” /] – What a riot! Another word for paragraph is פסקה[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/פסקה-5.m4a” /]. You may recognize the root…
גִּבְעָה While a mountain is a הר , a hill is a גבעה For example: הם גרים בראש גבעה, שמשקיפה על ים המלח. They live on the top of a hill, overlooking the Dead Sea. More than one גבעה is גבעות . The word appears in the colorful expression: הבטיחו לו הרים וגבעות. They promised him…