how to say “living things” in Hebrew
![]() |
| Spelling seems to vary. I’m no expert on Yiddish. |

![]() |
| Spelling seems to vary. I’m no expert on Yiddish. |

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/06/לתפקד-#.m4a” /]לְתַפְקֵד Look closely at this word, לתפקד[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/06/לתפקד-#.m4a” /] – to function. What is the root? You might answer that the root is ת.פ.ק.ד[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/06/לתפקד-#.m4a” /], which is true in the sense that if you plug it into the פיעל verb structure paradigm, you’ll get all your conjugations. For example: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/06/לתפקד-#.m4a” /]אם…
having trouble seeing the print? מִבְזָק When I said this term meant news flash this morning to Adam on RustyMike Radio, he said, “I haven’t heard that in a while.” Indeed, the English version of Ynet (the Hebrew is ynet.co.il) renders מִבְזָקִים (meev-zah-KEEM) as updates instead of news flashes. I guess I translated מִבְזָק (meev-ZAHK)…
having trouble seeing the print? מִדַּבֵּק Watch a demo video of one of our Hebrew courses. Class starts October 30 around the country. Register by October 11 to save NIS 200. This one’s a tricky one, I’ve found. The way to translate contagious disease into Hebrew is מַחֲלָה מִדַּבֶּקֶת (mah-khah-LAH mee-dah-BEH-ket). The latter word refers to contagious. If…
having trouble seeing the print? פִּרְסוּם, שִׁוּוּק How’s your Hebrew? Only 10 spots available per course. Save 200 shekels by Thursday. Sign up now! שׁוּק מַחֲנֶה יְהוּדָה, יְרוּשָלָיִםshouk mah-khah-NEH yeh-hoo-DAH, yeh-roo-shah-LAH-yeem Machane Yehuda Market, Jerusalem Before I opened Ulpan La-Inyan and watched it develop, I didn’t quite understand the difference between advertising and…
having trouble seeing the print? סוּג שֶׁל… Check out our world-class conversational Hebrew program When they want to express similarity without being too specific (or to say “no” or “not really” without actually saying it), English speakers use the expression sort of or kind of. Often this is a response to a…