how to say “come back every day!” in Hebrew
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/תבוא-כל-יום-1.m4a” /]תָּבוֹא כָּל יוֹם!
Turns out you and your falafel guy watched the same soccer game last night, and you’ve established a good rapport. Handing you your מנה פלאפל[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/תבוא-כל-יום-2.m4a” /] – falafel portion, he might say to you (if you’re a male):
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/תבוא-כל-יום-1.m4a” /]תבוא כל יום!
Come (back) every day!
If you’re a female, he’d say: תבואי כל יום[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/תבוא-כל-יום-3.m4a” /].
And for a group: תבואו כל יום[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/תבוא-כל-יום-4.m4a” /].
תבוא, תבואי and תבואו mean literally, you will come, but they’re used to mean come! just as are most “future” tense (technically imperfect) Hebrew words.
Mind you, כל יום[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/תבוא-כל-יום-5.m4a” /] means every day. A very similar expression, כל היום[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/תבוא-כל-יום-6.m4a” /], means all day.
For example:
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/תבוא-כל-יום-7.m4a” /]כל היום חיכינו למשלוח!
We waited for the delivery all day!