how to say “to water the plants” in Hebrew
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/להשתדל-1.mp3″ /]לְנַסּוֹת, לְהִשְׁתַּדֵּל, לַעֲשׂוֹת מַאֲמָץ In English we have to try and to make an effort. Hebrew has one more expression, totaling three, each with its nuances. First, there’s the active-intensive לנסות[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/להשתדל-2.mp3″ /]. It’s the most broadly used, and it means to try in the trial and error sense. For example: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/להשתדל-3.mp3″ /]אני אנסה לתפוס אותה בנייד. I’ll…
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/12/עתיקות-#.m4a” /]עַתִּיקוֹת The Hebrew word עתיק[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/12/עתיקות-#.m4a” /] means ancient, but it can also refer to an antique – though the word usually appears in the plural: עתיקות[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/12/עתיקות-#.m4a” /]. For example: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/12/עתיקות-#.m4a” /]אל תגעו בעתיקות – הן שבירות! Don’t touch the antiques – they’re fragile! עתיק comes to Hebrew via Biblical Aramaic. Though the…