how to say “proper Hebrew” in Hebrew
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/עברית-תקינה-1.m4a” /]עִבְרִית תַּקִּינָה
If you’ve got some basic Hebrew under your belt, you may know the word for to fix – לתקן[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/עברית-תקינה-2.m4a” /].
For example:
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/עברית-תקינה-3.m4a” /]תקן לי את הטלוויזיה.
Fix (my) TV for me. (spoken to a male)
Thus something fixed is מתוקן[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/עברית-תקינה-4.m4a” /]. And something fixed at its essence – correct or proper – is תקין[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/עברית-תקינה-5.m4a” /].
For example:
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/עברית-תקינה-6.m4a” /]המספר לא תקין.
The number is invalid (not correct).
Proper language is שפה תקינה[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/עברית-תקינה-7.m4a” /].
For example:
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/עברית-תקינה-8.m4a” /]אין הרבה ישראלים שמדברים עברית תקינה.
There aren’t many Israelis who speak proper Hebrew.
Another way of saying proper Hebrew that you’re likely to hear is עברית תקנית[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/עברית-תקנית-9.m4a” /]. This refers mainly to written Hebrew that conforms the conventions of punctutation and usage of the time. תקנית[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/עברית-תקנית-10.m4a” /] comes from the word תקן[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/עברית-תקנית-11.m4a” /] meaning standard.