how to say “to transpire” or “to take place” in Hebrew
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/להתרחש-1.m4a” /]לְהִתְרַחֵשׁ
There’s the simple verb in English to happen, whose Hebrew equivalent is לקרות[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/להתרחש-2.m4a” /], a simple verb.
For example:
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/להתרחש-3.m4a” /]מה קרה?
What happened?
Then there are higher words, such as to transpire and to take place. These in Hebrew are the reflexive-intensive להתרחש[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/להתרחש-1.m4a” /].
For example:
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/להתרחש-4.m4a” /]דבר מהפכני מתרחש במזרח התיכון.
Something revolutionary is taking place in the Middle East.
Other similar words include:
לארע[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/להתרחש-5.m4a” /] – to occur
להתממש, להתגשם[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/להתרחש-6.m4a” /] – to materialize
להתקיים[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/להתרחש-7.m4a” /] – to take place