how to say “the rest” in Hebrew
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2021/12/השאר-#.m4a” /]הַשְּׁאָר, הַיֶּתֶר
The root ש.א.ר[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2021/12/השאר-#.m4a” /] brings us the הפעיל verb to leave behind – להשאיר[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2021/12/השאר-#.m4a” /], as well as השאר[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2021/12/השאר-#.m4a” /] – the rest. שאר[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2021/12/השאר-#.m4a” /] with the -ה[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2021/12/השאר-#.m4a” /] prefix appears only in construct (סמיכות[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2021/12/השאר-#.m4a” /]) phrases such as שאר האנשים[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2021/12/השאר-#.m4a” /] – the rest of the people, and שאר הקופסאות[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2021/12/השאר-#.m4a” /] – the rest of the boxes.
For example:
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2021/12/השאר-#.m4a” /]לגבי שאר הנושאים שהעליתי… תחשבו עליהם.
Regarding the rest of the issues I raised… think about them.
A synonym for שאר is יתר[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2021/12/השאר-#.m4a” /], but it sounds a bit formal in sentences like the one above. A common expression that prefers יתר over שאר is בין היתר[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2021/12/השאר-#.m4a” /] – among other things.