how to say “aspect” in Hebrew
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2021/10/היבט-#.m4a” /]הֶיבֵּט
Like English, Hebrew has a several ways of saying aspect, including צד[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2021/10/היבט-#.m4a” /] – side, זוית[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2021/10/היבט-#.m4a” /] – angle, בחינה[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2021/10/היבט-#.m4a” /] – facet and אספקט[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2021/10/היבט-#.m4a” /] – a transliteration of the English.
There is one word, however, that encapsulates the concept of aspect perhaps more comprehensively than others: היבט[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2021/10/היבט-#.m4a” /].
For example:
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2021/10/היבט-#.m4a” /]כשמתכננים את הפרוייקט, אסור לשכוח להסתכל גם על ההיבט המוסרי.
When (we) plan the project, we must not forget to take a look at the moral aspect (of things) as well.
היבט is very similar to the expression נקודת מבט[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2021/10/היבט-#.m4a” /] – point of view. Both היבט and מבט[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2021/10/היבט-#.m4a” /] are related to the הפעיל verb להביט[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2021/10/היבט-#.m4a” /] – to glance, to gaze – coming from the root נ.ב.ט[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2021/10/היבט-#.m4a” /].