daily video – how to say “perception” in Hebrew

To slow down the audio or to turn on captions (CC), start playing the video and then click the settings icon ⚙️.

LEARNING TIPS

Hebrew beginners

Watch with English captions a few times, then with Hebrew captions, then without captions, and see what you understand.

Intermediate learners

Watch without captions, pausing to write down what you hear (even if it sounds like gibberish). Then watch with Hebrew captions to correct yourself. Then with English to confirm you understood everything.

Advanced learners

Watch without captions, then with Hebrew captions, then with English as necessary.

תעתיק של הכתוביות בעברית

המילה “תפיסה” היא שם עצם הנובע
למשל, “אני תופס את הכדור”
או, “אני תופס את המושג שאתה מסביר לי”
מכיוון שהמילה “לתפוס”
היא פועל מבניין פעל/קל
כנראה שיש גם הפוך סביל בביין נפעל
ומסתבר שיש
כי מה שאני תופס, הוא דבר נתפס או נתפּס
ומה שלא – מה שאי אפשר לתפוס מושגית
הוא בלתי-נתפס
למשל, “המספר מיליון הוא מספר פשוט בלתי-נתפס”
טוב, זהו חברים, להתראות

 

Transcript of English subtitles

the word תפיסה-perception is a noun derived
for example, “I’m catching the ball”
or, “I grasp the concept you’re explaining to me”
Since the word לתפוס
is a verb in the פעל/simple form
there is probably a passive opposite in the נפעל form
it turns out there is
because what I perceive, is something perceived
and what isn’t – what cannot be conceptually perceived
is inconceivable
for example, “the number million is a simply inconceivable number”
Well, that’s all friends, see you later

Similar Posts