Similar Posts
how to say “I can’t afford” in Hebrew
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/02/להרשות-לעצמי-#.m4a” /]אֲנִי לֹא יָכוֹל לְהַרְשׁוֹת לְעַצְמִי To afford something, such as a new car or a failing grade on an exam, in Hebrew, is to allow oneself – להרשות לעצמו[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/02/להרשות-לעצמי-#.m4a” /] (literally, to allow himself). Here it is when speaking to a female: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/02/להרשות-לעצמי-#.m4a” /]את יכולה להרשות לעצמך רכב כזה? Can you afford a…
how to say “surprising” in Hebrew
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/02/מפתיע-#.m4a” /]מַפְתִּיעַ You may know the Hebrew word for a surprise – הפתעה[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/02/מפתיע-#.m4a” /], as in: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/02/מפתיע-#.m4a” /]זאת מסיבת הפתעה, אל תגלו לו! It’s a surprise party, don’t (you guys) tell him! הפתעה[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/02/מפתיע-#.m4a” /] derives from the הפעיל verb להפתיע[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/02/מפתיע-#.m4a” /] – to surprise. Likewise, something surprising is מפתיע[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/02/מפתיע-#.m4a” /] (something…
how to say “organization” in Hebrew… and a video for today’s election
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/02/ארגון-#.m4a” /]אִרְגּוּן, וְ…פַּעַם שְׁלִישִׁית גְּלִידָה The Hebrew word for organization, ארגון[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/02/ארגון-#.m4a” /], comes from English. Here’s an example: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/02/ארגון-#.m4a” /]הוא עובד בארגון חברתי. He works for (at) a social organization. If you’ve got some experience with Hebrew, you may have noticed that ארגון follows the same vowel pattern as some other words, such…
how to say “to influence” in Hebrew
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/להשפיע-1.m4a” /]לְהַשְׁפִּיעַ Earlier this week we saw the word for abundance – שפע[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/להשפיע-2.m4a” /]. Imagine a basket overflowing with fruit – that’s abundance. Plugging the word שפע into the active-causative verb form – overflowing to the point where it affects others – we get the word להשפיע[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/להשפיע-1.m4a” /] – to influence (to flow into). For example: [audioclip…
how to say “these” in Hebrew
אֵלֶּה, אֵלּוּ The basic word for these is אלה, as in: אלה המשקפיים שאיבדתי! These are the glasses I lost! and את באמת רוצה לקנות את אלה? Do you (a female) really want to buy these? There’s also אלו, which people tend to use in order to sound smart. It’s used in exactly the same way as…