how to say “there’s no rush” in Hebrew

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/02/זה-לא-בוער-#.m4a” /]זֶה לֹא בּוֹעֵר I’m in a rush in Hebrew is אני ממהר[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/02/זה-לא-בוער-#.m4a” /] if you’re male and אני ממהרת[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/02/זה-לא-בוער-#.m4a” /] if you’re female. But for there’s no rush, Hebrew has a more colorful, flagrant expression: זה לא בוער[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/02/זה-לא-בוער-#.m4a” /] – literally, it’s not burning. For example: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/02/זה-לא-בוער-#.m4a” /]שרה, את יכולה לשלוח…

conversation: how to say “there’s no rush” in Hebrew

[audioclip url="https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/02/24.2.2019-conv-5.m4a" /] - אני ממש מצטערת, אבל לא הספקתי לסיים את הכל. אני זקוקה לעוד טיפה זמן. - את יכולה לשלוח לי את הקובץ בעוד יום-יומיים, זה לא בוער. - I'm really sorry, but I didn't manage to finish it all. I need a bit more time. - You can send me the file...

how to say “file” in Hebrew

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/02/קובץ-#.m4a” /]קֹבֶץ A file collects various things into one place. So Modern Hebrew drew upon the ancient פיעל verb לקבץ[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/02/קובץ-#.m4a” /] – to gather – to come up with the modern term קובץ[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/02/קובץ-#.m4a” /] – a file. For example: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/02/קובץ-#.m4a” /]יש לפתוח את הקובץ המצורף באמצעות סיסמה. Open the attached file using a password. You…

conversation: how to say “file” in Hebrew

[audioclip url="https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/02/24.2.2019-conv-4.m4a" /] - כתוב, "יש לפתוח את הקובץ המצורף באמצעות סיסמה." איפה אני מוצא את הסיסמה? - הסיסמה היא תעודת הזהות שלך. - אחלה, תודה. - It says "open the attached file using a password." Where do I find the password? - It's your ID (number). - Awesome, thanks. Conversation based on this Dose of Hebrew

conversation: how to say “attached” in Hebrew

[audioclip url="https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/02/24.2.2019-conv-3.m4a" /] - מה הכוונה "מצ"ב"? - מצ"ב פירושו "מצורף בזאת." - אה... עכשיו הכל מובן. - What does מצ"ב mean? - מצ"ב means "attached here (to this)." - Ah... now everything makes sense. Conversation based on this Dose of Hebrew

how to say “attached” in Hebrew

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/02/מצורף-#.m4a” /]מְצֹרָף This post isn’t going to talk about attachment in the emotional sense – that’s התקשרות[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/02/מצורף-#.m4a” /] or התחברות[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/02/מצורף-#.m4a” /], among other touchy feely options. Rather, we’re here to talk about something attached – מצורף[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/02/מצורף-#.m4a” /] – to something like an email. It appears in an abbreviation: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/02/מצורף-#.m4a” /]מצ”ב פירושו “מצורף בזאת.” Matz”av means…

conversation: how to say “interpretation” in Hebrew

[audioclip url="https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/02/24.2.2019-conv-2.m4a" /] - קראתי פירוש יפה לאגדה הזאת. - היא לא אגדה. זה סיפור אמיתי. - בכל מקרה, יש לה פירוש יפה. - I read a nice interpretation of this fable. - It's not a fable. It's a true story. - In any case, it has a nice interpretation. Conversation based on this Dose...

how to say “interpretation” in Hebrew

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/02/פירוש-#.m4a” /]פֵּרוּשׁ The word פירוש[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/02/פירוש-#.m4a” /] means literally interpretation, as in: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/02/פירוש-#.m4a” /]קראתי פירוש יפה לאגדה הזאת. I read an interesting interpretation of this fable. But people use it more broadly, albeit a bit formally, to refer to what an interpretation delivers – meaning: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/02/פירוש-#.m4a” /]אין פירוש הדבר שהם רוצים לנסוע איתנו. That…

conversation: how to say “legend” in Hebrew

[audioclip url="https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/02/24.2.2019-conv-1.m4a" /] - אני לא מאמינה! זה יהורם גאון! - האיש והאגדה! - יהורם, אפשר   את החתימה שלך? - I can't believe it! That's Yehoram Gaon! - The man and the legend. - Yehoram, could I have your autograph? Conversation based on this Dose of Hebrew

how to say “legend” in Hebrew

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/02/אגדה-#.m4a” /]אַגָּדָה I’m not referring to a legend on a map – that’s מקרא[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/02/אגדה-#.m4a” /], which is also the word for scripture. No, I’m talking about the stuff of great stories, fables – a legend. This in Hebrew is אגדה[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/02/אגדה-#.m4a” /], as in: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/02/אגדה-#.m4a” /]האיש והאגדה the man and the legend You may have…