Weekly YDDH Review

חֹמֶר לְשִׁנּוּן[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/review-1.mp3″ /] Review Material You spent time on your Hebrew this week. Use these review materials to make it yours to keep.      To take full advantage of the review material, click on “Choose a study mode” in the bottom right corner of the box above. [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/review-2.mp3″ /]שבת שלום, וסוף…

how to say “negative” in Hebrew

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/04/שלילי-#.m4a” /]שְׁלִילִי The Hebrew word for positive is חיובי[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/04/שלילי-#.m4a” /], as in: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/04/שלילי-#.m4a” /]יש לי רגשות חיוביים כלפיה. I have positive feelings towards her. Its opposite, negative, is שלילי[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/04/שלילי-#.m4a” /]. For example: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/04/שלילי-#.m4a” /]יש השלכות, אבל הן לאו דווקא שליליות. There are consequences, but they aren’t necessarily negative. שלילי is related to…

how to say “consequences” in Hebrew

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/04/השלכות-#.m4a” /]הַשְׁלָכוֹת The word להשליך[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/04/השלכות-#.m4a” /] means to throw, to cast off. It’s a הפעיל verb of the root ש.ל.כ[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/04/השלכות-#.m4a” /], probably related to the root ש.ל.ח[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/04/השלכות-#.m4a” /] meaning sending. This word appears mainly in Biblical or poetic Hebrew, as in: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/04/השלכות-#.m4a” /]וְהִשְׁלִיכוּ אֶתְהֶן אֶל-מִחוּץ לָעִיר, אֶל-מָקוֹם טָמֵא. (ויקרא י”ד, מ’) And…

how to say “about to” in Hebrew

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/04/עומד-ל-#.m4a” /]עוֹמֵד ל- Different languages have different ways of expressing that someone is about to do something. Hebrew’s way is to say literally, standing to: -עומד ל[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/04/עומד-ל-#.m4a” /] if it’s a male doing the action, and -עומדת ל[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/04/עומד-ל-#.m4a” /] if it’s a female. For example: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/04/עומד-ל-#.m4a” /]אני עומד לעלות על מטוס, אחזור אליך…

how to say “to land” in Hebrew

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/04/לנחות-#.m4a” /]לִנְחוֹת If להמריא[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/04/לנחות-#.m4a” /] is to take off, לנחות[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/04/לנחות-#.m4a” /] is to land. For example: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/04/לנחות-#.m4a” /]רק עכשיו המראנו, ואתה כבר שואל מתי נוחתים? We just took off, and you’re already asking when we’re landing? לנחות is a simple פעל verb of the root נ.ח.ת[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/04/לנחות-#.m4a” /]. which is about going down….

how to say “takeoff” in Hebrew

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/04/המראה-#.m4a” /]הַמְרָאָה The Hebrew word for takeoff is המראה[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/04/המראה-#.m4a” /], as in: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/04/המראה-#.m4a” /]שעת ההמראה היא תשע בבוקר. Takeoff time is nine AM. המראה comes from the הפעיל verb להמריא[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/04/המראה-#.m4a” /] of the root מ.ר.א[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/04/המראה-#.m4a” /], a word that appears only once in Biblical Hebrew, and that in the linguistically-obscure (and otherwise…

conversation: how to say “to take off” in Hebrew

[audioclip url="https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/03/7.4.2019-conv-1.m4a" /] - אנחנו יושבים כבר שעתיים בתוך המטוס בלי לזוז - מתי כבר נמריא? - אני מצטערת, אבל בינתיים אין לנו עדכון. תמתין בסבלנות, בבקשה. - הסבלנות שלי אוזלת… - We've been sitting for two hours already in the plane without moving - when will we take off already? - I'm sorry, but...