conversation: how to say “just in case” in Hebrew
Conversation based on this Dose of Hebrew
Conversation based on this Dose of Hebrew
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/12/ליתר-ביטחון-#.m4a” /]לְיֶתֶר בִּטָּחוֹן Earlier this week we saw the word ביטוח[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/12/ליתר-ביטחון-#.m4a” /] – insurance. Its root, ב.ט.ח[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/12/ליתר-ביטחון-#.m4a” /] meaning sure, is also the root of other words like בטיחות[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/12/ליתר-ביטחון-#.m4a” /] – safety and ביטחון[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/12/ליתר-ביטחון-#.m4a” /] – security. Hebrew’s way of saying just in case is ליתר ביטחון[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/12/ליתר-ביטחון-#.m4a” /] – literally, for greater security. For…
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/12/סוכן-#.m4a” /]סוֹכֵן Yesterday we encountered ביטוח לאומי[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/12/סוכן-#.m4a” /], Israel’s National Insurance agency. Another Israeli government-related institution you may know is הסוכנות היהודית[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/12/סוכן-#.m4a” /] – The Jewish Agency. סוכנות[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/12/סוכן-#.m4a” /] derives from the word סוכן[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/12/סוכן-#.m4a” /] meaning agent, as in: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/12/סוכן-#.m4a” /]דוד, יש לך סוכן ביטוח? David, do you have an insurance…
Conversation based on this Dose of Hebrew
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/12/ביטוח-#.m4a” /]בִּטּוּחַ If you live in Israel, you’re bound to have encountered ביטוח לאומי[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/12/ביטוח-#.m4a” /] – National Insurance (full name is המוסד לביטוח לאומי[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/12/ביטוח-#.m4a” /] – the National Insurance Institute), the government agency that provides free health care and lots of other social services. ביטוח[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/12/ביטוח-#.m4a” /] means insurance. For example: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/12/ביטוח-#.m4a” /]בישראל…
Conversation based on this Dose of Hebrew
חֹמֶר לְשִׁנּוּן[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/review-1.mp3″ /] Review Material You spent time on your Hebrew this week. Use these review materials to make it yours to keep. To take full advantage of the review material, click on “Choose a study mode” in the bottom right corner of the box above. [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/review-2.mp3″ /]שבת שלום, וסוף…
Conversation based on this Dose of Hebrew
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/12/חדר-לידה-#.m4a” /]חֲדַר לֵידָה If ללדת[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/12/חדר-לידה-#.m4a” /] is to give birth, לידה[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/12/חדר-לידה-#.m4a” /] is the act of giving birth or delivering a baby. So a delivery room is חדר לידה[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/12/חדר-לידה-#.m4a” /]. For example, a nurse might say to an expecting father: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/12/חדר-לידה-#.m4a” /]בוא מהר, היא כבר נמצאת בחדר הלידה! Come fast, she’s already in the…