conversation: how to say “go in peace” in Hebrew
Conversation based on this Dose of Hebrew
Conversation based on this Dose of Hebrew
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/01/%D7%9C%D7%A6%D7%90%D7%AA-%D7%9C%D7%93%D7%A8%D7%9A-#.m4a” /]לָצֵאת לַדֶּרֶךְ You’ve started the car, you’ve programmed your favorite navigation app, and it’s time to get going. Here’s how to say to get going in Hebrew: לצאת לדרך[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/01/%D7%9C%D7%A6%D7%90%D7%AA-%D7%9C%D7%93%D7%A8%D7%9A-#.m4a” /] – literally, to go out on the way. For example, here’s one of the Hebrew voices on Waze (look up אביב[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/01/%D7%9C%D7%A6%D7%90%D7%AA-%D7%9C%D7%93%D7%A8%D7%9A-#.m4a” /] –…
Conversation based on this Dose of Hebrew
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/01/בואו-נלך-#.m4a” /]בּוֹאוּ נֵלֵךְ If we think about it a bit, the English expression let’s go, in the literal sense, is an act of asking permission – “(please) let us go.” Hebrew’s expression is a bit less ridiculous: it means literally, come, we’ll go. Here are the three variations of the Hebrew term: בוא נלך[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/01/בואו-נלך-#.m4a”…
Conversation based on this Dose of Hebrew
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/01/משעמם-לי-#.m4a” /]מְשַׁעֲמֵם לִי You may know the Hebrew word for boring – משעמם[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/01/משעמם-לי-#.m4a” /], as in: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/01/משעמם-לי-#.m4a” /]איזה סרט משעמם! What a boring movie! To say I’m bored, you’d literally say it’s boring for me; משעמם לי[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/01/משעמם-לי-#.m4a” /]. Likewise, you’re bored is משעמם לך[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/01/משעמם-לי-#.m4a” /] to a male, משעמם לך[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/01/משעמם-לי-#.m4a” /] to a…
Conversation based on this Dose of Hebrew
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/01/משעשע-#.m4a” /]מְשַׁעֲשֵׁעַ The word לשעשע[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/01/משעשע-#.m4a” /] means to entertain or to amuse. It’s sometimes used sarcastically, as in: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/01/משעשע-#.m4a” /]זה ממש משעשע לראות כמה זמן לוקח לקבל דואר בישראל. It’s really entertaining to see how long it takes to receive mail in Israel. משעשע is a form of the פיעל verb, לשעשע[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/01/משעשע-#.m4a” /].
Conversation based on this Dose of Hebrew