how to say “to wake up” in Hebrew
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/להתעורר-1.m4a” /]לְהִתְעוֹרֵר
To get up – the simple verb לקום[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/להתעורר-2.m4a” /] – is used far more often than the reflexive להתעורר[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/להתעורר-1.m4a” /] – to wake up. I believe the same is true in English, so that you’re more likely to hear or ask:
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/להתעורר-3.m4a” /]מתי את קמה בבוקר?
When do you get up in the morning? (to a female)
instead of
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/להתעורר-4.m4a” /]מתי את מתעוררת בבוקר?
When do you wake up in the morning?
להתעורר is sometimes also used proverbially, as in:
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/להתעורר-5.m4a” /]נשמה שלי, הגיע הזמן להתעורר למציאות.
My love, it’s time to wake up to reality.
The word for awake is ער[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/להתעורר-6.m4a” /] for a male and ערה[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/להתעורר-7.m4a” /] for a female.