how to say “unprecedented” in Hebrew
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/חסר-תקדים-1.m4a” /]חֲסַר תַּקְדִּים
A precedent, in Hebrew, is תקדים[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/חסר-תקדים-2.m4a” /], of the root ק.ד.מ[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/חסר-תקדים-3.m4a” /] meaning first or early. You may recognize the root from words such as מוקדם[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/חסר-תקדים-4.m4a” /] – early and !קדימה[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/חסר-תקדים-5.m4a” /] – let’s go (ahead)!
תקדים in context:
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/חסר-תקדים-6.m4a” /]החלטת בית המשפט מהווה תקדים חשוב.
The court’s decision constitutes an important precedent.
Unprecedented is חסר תקדים[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/חסר-תקדים-1.m4a” /] – literally, lacking a precedent.
For example:
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/חסר-תקדים-7.m4a” /]הם הגיעו להצלחה חסרת תקדים בתחום.
They reached unprecedented success in the field.