how to say “retirement age” in Hebrew
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/גיל-הפרישה-1.m4a” /]גִּיל הַפְּרִישָׁה
Hebrew has several terms for retirement – גמלאות[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/גיל-הפרישה-2.m4a” /] of the root ג.מ.ל[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/גיל-הפרישה-3.m4a” /] meaning benefit, פנסיה[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/גיל-הפרישה-4.m4a” /] – pension, and פרישה[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/גיל-הפרישה-5.m4a” /] – withdrawing.
The more common way of referring to the age of retirement, when people stop working (or stop working because they have to) and hopefully cash in on savings, is גיל הפרישה[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/גיל-הפרישה-1.m4a” /].
For example:
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/גיל-הפרישה-6.m4a” /]היא לא מוכנה לגיל הפרישה.
She’s not ready for her (the) age of retirement.