how to say “idea” and “concept” in Hebrew

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/רעיון-1.m4a” /]רַעְיוֹן, מֻשָּׂג

The Hebrew word for idea is רעיון[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/רעיון-2.m4a” /].

For example:

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/רעיון-3.m4a” /]יש לי רעיון גדול!

I have a great (big) idea!

The word first appears in one of the later books of the Hebrew Bible (קהלת[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/רעיון-4.m4a” /] – Ecclesiastes), where it means musing. Despite conceptual connections we might draw between רעיון and רועה[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/רעיון-5.m4a” /] – a herder, the two words are not related.

Speaking of conceptual, the Hebrew word for concept is מושג[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/רעיון-6.m4a” /] – literally, that which is attained. מושג is sometimes used interchangeably with רעיון, so that we have the common expression:

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/רעיון-7.m4a” /]אין לי מושג!

I have no idea!

 

Similar Posts