how to say “gift receipt” in Hebrew

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/פתק-החלפה-1.m4a” /]פֶּתֶק הַחְלָפָה

gift receipt - פתק החלפהThere’s a regular receipt – קבלה[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/פתק-החלפה-2.m4a” /] – and there’s a receipt that a someone receiving a gift can use to exchange the item. In English this is a gift receipt, but in Hebrew it’s an exchange noteפתק החלפה[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/פתק-החלפה-1.m4a” /].

For example:

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/פתק-החלפה-3.m4a” /]יש פתק החלפה בתוך האריזה.

There’s a gift receipt inside the packaging.

Broken down:

פתק[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/פתק-החלפה-4.m4a” /] – note

החלפה[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/פתק-החלפה-5.m4a” /] – exchange, switching, replacing – abstract noun of the active-causative verb להחליף[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/פתק-החלפה-6.m4a” /].

Similar Posts