Comment dire “un dictateur” en hébreu.

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/רודן8.mp3″ /]רוֹדָן, עָרִיץ, דִּיקְטָטוֹר Sacha Baron Cohen a fait du bon travail en présentant au cinéma, au grand public Le Dictateur. En hébreu, le titre du film est הדיקטטור[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/רודן9.mp3″ /], comme דיקטטור[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/רודן10.mp3″ /] un dictateur, qui est le terme utilisé couramment par les israéliens pour désigner une personne qui décide tout toute…

Comment dire « omission » en hébreu.

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/להשמיט-1.mp3″ /]לְהַשְׁמִיט Dans le judaïsme, de la même façon que tous les sept jours, il y a un jour de repos pour les juifs, il y a également tous les sept ans une année chabbatique pour la terre d’Israël. Durant cette année, les juifs pratiquants s’abstiennent de travailler la terre. Cette année est appelée שנת…

Comment dire en hébreu “chercher à la loupe”.

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/לחפש-בנרות-1.mp3″ /]לְחַפֵּשׂ בַּנֵּרוֹת Une expression qui invoquant un épisode biblique pour parler d’une obscurité dense et profonde, c’est – חושך מצרים[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/לחפש-בנרות-2.mp3″ /]. Voici encore une expression vivace, liée à un verset biblique, pour dire cette fois-ci chercher quelque chose méticuleusement – לחפש בנרות[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/לחפש-בנרות-1.mp3″ /], littéralement chercher avec des bougies (ou à la lumière d’une…

Comment dire « un compagnon, un collègue » en hébreu.

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/עמית-1.mp3″ /]עָמִית Le terme biblique pour dire l’autre est עמית[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/עמית-1.mp3″ /], comme dans le verset: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/עמית-2.mp3″ /]לא תשקרו איש בעמיתו. Ne vous tromper pas les uns les autres (Lévitique 19:11) Ce terme est utilisé aujourd’hui pour décrire un pair ou un collégue, en principe un adulte doué d’une capacité assez formelle ….

Comment dire « minuscule, minimal » en hébreu.

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/מזער-1.mp3″ /]מִזְעָרִי Le mot pour dire minimal que vous entendrez fréquemment dans la rue ou dans les bureaux israéliens est מינימלי[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/מזער-2.mp3″ /]. Mais le mot de hébreu pour le dire est מזערי[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/מזער-1.mp3″ /]. Ce mot signifie également minuscule ou négligeable, comme dans la phrase : [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/מזער-3.mp3″ /]מדובר בסכום מזערי, לא משהו רציני….

Comment dire « une monnaie, une devise » en hébreu.

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/media-files/matbea-1.mp3″ /]מַטְבֵּעַ La racine hébreu ט.ב.ע (t.b.a) qui signifie enfoncer est la racine de divers mots comme טבע[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/media-files/matbea-2.mp3″ /] – nature, מטבע[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/media-files/matbea-1.mp3″ /] – une pièce de monnaie ou une devise et – לטבוע[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/media-files/matbea-3.mp3″ /] se noyer, (à ne pas confondre avec le verbe poursuivre en justice – לתבוע[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/media-files/matbea-3.mp3″ /] avec ת). Quel est le…

Comment dire « qui diffame autrui révèle ses propres tares ».

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/כל-הפוסל-1-1.mp3″ /]כָּל הַפּוֹסֵל – בְּמוּמוֹ פּוֹסֵל Les Maîtres du Talmud nous transmettent souvent des vérités au travers leurs histoires ou leurs décisions de lois. Nous trouvons par exemple ce proverbe qui est rentré dans l’hébreu moderne [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/כל-הפוסל-1-1.mp3″ /]כל הפוסל – במומו פוסל. Tout celui qui désapprouve, (qui critique, qui dénigre)- c’est son propre…

Comment dire « se laver » en hébreu.

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/להתרחץ-1.mp3″ /]לְהִתְרַחֵץ Laver quelque chose se dit לרחוץ[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/להתרחץ-2.mp3″ /], verbe actif de forme simple comme dans la phrase: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/להתרחץ-3.mp3″ /]רחצת ידיים? Est-ce que tu (au masculin) as lavé tes mains? Il s’agit là de la simple action de laver un objet ou une partie du corps. Se laver ou se baigner est…

Comment parler des personnes âgées en hébreu?

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/אזרח-ותיק-1.mp3″ /]אֶזְרָח וָתִיק Dans les bus en Israël, sont affichées des pancartes sur lesquelles est inscrite l’injonction: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/אזרח-ותיק-2.mp3″ /]מפני שיבה תקום. Prier de vous lever devant les personnes âgées. Cette injonction est tirée de la Bible qui utilise pour parler des personnes âgées le terme de שיבה[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/אזרח-ותיק-3.mp3″ /], faisant allusion aux cheveux…

Comment dire « certainement » en hébreu.

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/בוודאי-1.mp3″ /]בְּוַדַּאי La traduction la exacte pour le mot français certainement est le mot בוודאי[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/בוודאי-1.mp3″ /] ou simplement ודאי[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/בוודאי-2.mp3″ /], comme dans la phrase : [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/בוודאי-3.mp3″ /]זה בוואי לא המקום לעישון. Ce n’est certainement pas un endroit pour fumer. Bien que ces mots soient empruntés à l’araméen, il me semble que leur…

Comment dire « une esquisse » en hébreu.

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/שרטוט-1.mp3″ /]שִׂרְטוּט Griffer, égratiner quelqu’un se dit לשרוט[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/שרטוט-2.mp3″ /], un verbe de forme simple dont la racine est ש.ר.ט (s.r.t). Par exemple : [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/שרטוט-3.mp3″ /]אמא, רחלי שורטת אותי! Maman, Raheli me griffe! Un croquis, une esquisse est en quelques sortes une séries d’égratignures, de griffes, de rayures, sur une page…tout comme l’est un…