how to say “to get up” in Hebrew
The letter ו (w) is one of those that often disappears. Take the simple verb לָקוּם
חֹמֶר לְשִׁנּוּן[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/review-1.mp3″ /] Review Material You spent time on your Hebrew this week. Use these review materials to make it yours to keep. To take full advantage of the review material, click on “Choose a study mode” in the bottom right corner of the box above. [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/review-2.mp3″ /]שבת שלום, וסוף…
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/07/חמלה-#.m4a” /]רַחֲמִים, חֶמְלָה If you’re familiar with Jewish prayer, you probably know the word רחמים[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/07/חמלה-#.m4a” /] – mercy and לרחם[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/07/חמלה-#.m4a” /] – to have mercy. A similar word you may know is חמלה[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/07/חמלה-#.m4a” /] – compassion, while לחמול[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/07/חמלה-#.m4a” /] is to show compassion. While in religious contexts the original meaning of רחמים remains, today,…
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/להתעורר-8.m4a” /]נְשָׁמָה שֶׁלִּי If you want to refer to someone as my love in Hebrew, you might use the literal אהובי[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/נשמה-שלי-2.m4a” /] for a male and אהובתי[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/נשמה-שלי-3.m4a” /] for a female. But Israelis use a different expression when saying my love when they exaggerate (or speak sarcastically): נשמה שלי[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/נשמה-שלי-1.m4a” /] – literally, my soul. For…
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/מחונן-1.m4a” /]מְחוֹנָן Charm or grace is חן[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/מחונן-2.m4a” /], from the root ח.נ.נ[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/מחונן-3.m4a” /]. Likewise, someone who has received grace – someone gifted with intelligence – is מחונן[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/מחונן-1.m4a” /] if he’s a male and מחוננת[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/מחונן-4.m4a” /] if she’s a female. For example a boy might say: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/מחונן-5.m4a” /]אני לא רוצה להיות בכיתה של המחוננים! I don’t want…