how to say “to fill up” in Hebrew

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2021/03/למלא-#.m4a” /]לְמַלֵּא

To fill something up is למלא[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2021/03/למלא-#.m4a” /], a פיעל verb.

For example:

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2021/03/למלא-#.m4a” /]דוד, מילאת דלק?

David, did you fill up gas?

and

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2021/03/למלא-#.m4a” /]הוא מילא את הבקבוק במיץ תפוזים.

He filled up the bottle with orange juice.

You may have heard Israelis saying למלאות[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2021/03/למלא-#.m4a” /] instead of למלא. While למלאות appears in Biblical Hebrew, the people at the Academy of the (Modern) Hebrew Language decided to accept למלא as the proper term, while למלאות they consider an error.

Similar Posts