How to say “to dedicate” in Hebrew


[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/04/רפאים-1.m4a” /]שֵׁד, רוּחַ רְפָאִים I wrote this morning’s post in advance without looking at the calendar, so I’m adding another post that is more in line with today’s import. Here’s a picture of my street at 11pm last night. My street is called עמק רפאים[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/04/רפאים-2.m4a” /] – a Biblical reference to this general…
having trouble seeing the print? לְהִתְפָּרֵק Check out our world-class conversational Hebrew program before Hurricane Sandy לְהִתְפָּרֵק is a reflexive-intensive הִתְפַּעֵל verb. It means literally to come apart or to fall apart. For example: הָאַרְמוֹן בַּחוֹל הִתְפָּרֵק. But this word is also used in a non-literal sense to refer to that activity of coming home after a long day at work and… well, collapsing or unwinding: אַחֲרֵי יוֹם…
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/יום-מחלה-1.m4a” /]יוֹם מַחֲלָה Over the past week everyone in my office got sick, each for different reasons. Surprising, since it’s August. Someone sick or ill is חולֶה[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/יום-מחלה-2.m4a” /] if he’s a male and חולָה[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/יום-מחלה-3.m4a” /] if she’s a female. Going with the same ח.ל.ה[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/יום-מחלה-7.m4a” /] root, sickness or illness is מחלה[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/יום-מחלה-4.m4a” /]. For example: [audioclip…
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/צא-1.m4a” /]צֵא הַחוּצָה! The basic Hebrew word for to go out is לצאת[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/צא-2.m4a” /]. You may recognize its root, י.צ.א[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/צא-3.m4a” /], from the Hebrew term for the Exodus: יציאת מצרים[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/צא-4.m4a” /] (literally, the exit from Egypt). If you wish to ask someone (or you dog) to kindly leave your home or office, you…
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/תקע-1.m4a” /]תֶּקַע We saw yesterday that a socket is a שקע[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/תקע-2.m4a” /]. That which goes into a שקע, a plug, is a תקע[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/תקע-1.m4a” /]. The word תקע forms the root ת.ק.ע[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/תקע-3.m4a” /] meaning stuck: a תקע gets stuck into a שקע. For example: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/תקע-4.m4a” /]יש תקע, אבל אין שקע. There’s a plug, but no…
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/תקשורת-1.m4a” /]תִּקְשֹׁרֶת Another useful Hebrew root is ק.ש.ר[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/תקשורת-2.m4a” /] meaning tying or binding, so that a bond is a קשר[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/תקשורת-3.m4a” /], as is the knot in your shoelaces. One of the applications of ק.ש.ר is the word for the act of tying people together in ideas, or communication – תקשורת[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/תקשורת-1.m4a” /]. For example: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/תקשורת-4.m4a” /]יש…