how to say “to accumulate” in Hebrew

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/07/לצבור-#.m4a” /]לִצְבֹּר

לצבור[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/07/לצבור-#.m4a” /] means to accumulate.

You may recognize the word from the Biblical story of Joseph, who rescues the economy of Egypt:

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/07/לצבור-#.m4a” /]וַיִּצְבֹּר יוֹסֵף בָּר כְּחוֹל הַיָּם הַרְבֵּה מְאֹד עַד כִּי חָדַל לִסְפֹּר כִּי אֵין מִסְפָּר. (בראשית מ”א, מ”ט)

And Joseph stored up (accumulated) huge quantities of grain, like the sand of the sea; it was so much that he stopped keeping records because it was beyond measure. (Genesis 41:49)

Here it is in a modern economic context:

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/07/לצבור-#.m4a” /]היא משתמשת בכרטיס האשראי וצוברת נקודות על כל קנייה.

She uses her (the) credit card and accumulates points for every purchase.

The root of לצבור is צ.ב.ר[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/07/לצבור-#.m4a” /], the same as that in the word ציבור[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/07/לצבור-#.m4a” /] – (the) public, an accumulated group of people.

Similar Posts