how to say “poet” in Hebrew
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/04/משורר-#.m4a” /]מְשׁוֹרֵר
We’ve seen that שיר[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/04/משורר-#.m4a” /] means song, and שירה[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/04/משורר-#.m4a” /] means poetry.
A poet is a משורר[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/04/משורר-#.m4a” /] if he’s male and משוררת[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/04/משורר-#.m4a” /] if she’s female.
For example:
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/04/משורר-#.m4a” /]למה התכוון המשורר עם השיר הזה?
What did the poet intend with this poem?
In the word משורר you can see what looks like a four-letter root: ש.ו.ר.ר[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/04/משורר-#.m4a” /], yet the root of שיר is ש.י.ר[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/04/משורר-#.m4a” /]. Here we see a a tendency in Hebrew to double the last letter of a root (in this case the ר[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/04/משורר-#.m4a” /]), if the middle root letter is a י[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/04/משורר-#.m4a” /] or ו[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/04/משורר-#.m4a” /] (almost-vowels).