how to say “in my humble opinion” in Hebrew
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/11/לעניות-דעתי-#.m4a” /]לַעֲנִיּוּת דַּעְתִּי
Once upon a time, people would say in my humble opinion and actually mean it. In Hebrew, לעניות דעתי[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/11/לעניות-דעתי-#.m4a” /] – literally to the poverty of my knowledge – also once expressed genuine humility.
But today both terms are usually used somewhat facetiously, as in:
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/11/לעניות-דעתי-#.m4a” /]לעניות דעתי, זה מלון פח!
In my humble opinion, this is a trashy hotel!
לעניות[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/11/לעניות-דעתי-#.m4a” /], broken down, is:
ל[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/11/לעניות-דעתי-#.m4a” /] – to
עניות[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/11/לעניות-דעתי-#.m4a” /] – from the word עני[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/11/לעניות-דעתי-#.m4a” /] meaning poor person