Similar Posts
weekly video dose – how to say “customer service” in Hebrew
having trouble seeing the print? שֵׁרוּת לָקוֹחוֹת watch video for full lesson! Check Out Our Conversational-Hebrew Program
how to say “satellite” in Hebrew
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/10/לוויין-#.m4a” /]לַוְיָן To accompany someone is the פיעל verb ללוות[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/10/לוויין-#.m4a” /]. This word’s root is ל.ו.י[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/10/לוויין-#.m4a” /], also spelling the name לוי[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/10/לוויין-#.m4a” /] – Levy. A satellite is a לויין[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/10/לוויין-#.m4a” /] – it’s an object that accompanies a larger object. For example: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/10/לוויין-#.m4a” /]קרוב לחמשת אלפים לוויינים סובבים את…
daily video – how to say “independent” in Hebrew
how to say “first of all” in Hebrew
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/קודם-כול-1.m4a” /]קֹדֶם כֹּל The Hebrew equivalent of the English expression first of all is קודם כול[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/קודם-כול-1.m4a” /], often written קודם כל. קודם[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/קודם-כול-2.m4a” /] means initially or before, and כול[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/קודם-כול-3.m4a” /] means all, so קודם כול means literally, before all. For example: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/קודם-כול-4.m4a” /]אתה יכול לצאת, אבל קודם כול אתה צריך לשטוף כלים. You (a…
how to say “possible” in Hebrew
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/11/אפשרי-ניתן-#.m4a” /]זֶה אֶפְשָׁרִי, נִתָּן You may know אפשר[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/11/אפשרי-ניתן-#.m4a” /], a multipurpose word meaning can I/you, I/you can, may I? you may, etc. Its plain meaning is possible, but a more useful way of saying possible is אפשרי[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/11/אפשרי-ניתן-#.m4a” /]. For example: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/11/אפשרי-ניתן-#.m4a” /]כן, זה אפשרי! Yes, it’s possible! Now, אפשרי is a perfectly good word…
how to say “to rescue” in Hebrew
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/03/להציל-1.m4a” /]לְהַצִּיל You may know the Hebrew word for lifeguard – מציל[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/03/להציל-2.m4a” /] for a male and מצילה[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/03/להציל-3.m4a” /] for a female. Literally, these mean no less than savior. They derive from the active-causative הפעיל verb להציל[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/03/להציל-1.m4a” /] – to rescue. The root of להציל is נ.צ.ל[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/03/להציל-4.m4a” /] meaning deliverance. For example: [audioclip…