how to say “he didn’t take it well” in Hebrew

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/07/לקחת-קשה-#.m4a” /]הוּא לָקַח אֶת זֶה קָשֶׁה

The Hebrew word for hard or difficult is קשה[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/07/לקחת-קשה-#.m4a” /].

For example:

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/07/לקחת-קשה-#.m4a” /]קשה להבין אותו כשהוא מדבר.

It’s hard to understand him when he speaks.

To express that someone took news with difficulty or not well, Israelis say לקחת את זה קשה[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/07/לקחת-קשה-#.m4a” /] – literally, to take it with difficulty or hard.

For example:

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/07/לקחת-קשה-#.m4a” /]כשהיא התפטרה, הוא לקח את זה קשה.

When she quit, he didn’t take it well.

Similar Posts