how to say “have a good rest of the day” in Hebrew
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/08/המשך-יום-טוב-#.m4a” /]הֶמְשֵׁךְ יוֹם טוֹב
Suppose it’s 1pm, and Amira is in a plush office in Tel Aviv. She’s about to go out for lunch, but first she wants to finish off an email to a colleague. If she were writing in English, she might sign off with Best, Be well, or something like that.
But she’s writing in Hebrew, which has a special expression for a midday sign-off. She writes:
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/08/המשך-יום-טוב-#.m4a” /]המשך יום טוב.
(Have a) good rest of the day.
This is a common way of parting with someone in the middle of the day. Here’s the phrase broken down:
המשך[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/08/המשך-יום-טוב-#.m4a” /] – continuation, rest of
יום[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/08/המשך-יום-טוב-#.m4a” /] – day
טוב[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/08/המשך-יום-טוב-#.m4a” /] – good
(Hebrew puts the noun – יום, before טוב – good: יום טוב[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/08/המשך-יום-טוב-#.m4a” /], not טוב יום[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/08/המשך-יום-טוב-#.m4a” /].)