how to say “fresh squeezed orange juice” in Hebrew
מִיץ תַּפּוּזִים סָחוּט[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/סחוט-1.mp3″ /]
If you’ve been in Israel longer than a week, there’s a good chance you know the expression meaning orange juice – מיץ תפוזים[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/סחוט-2.mp3″ /]. This means literally, juice of oranges, where the word of is implied. You may have even ordered it.
To specify that you want your juice fresh-squeezed, just add the word for squeezed – סחוט[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/סחוט-3.mp3″ /]:
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/סחוט-4.mp3″ /]אפשר מיץ תפוזים סחוט, עם קרח?
May I have fresh-squeezed orange juice, with ice?
Any kind of juice could be described as סחוט, so that you might also want to order:
מיץ תפוחים סחוט[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/סחוט-5.mp3″ /] – fresh-squeezed apple juice
מיץ רימונים סחוט[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/סחוט-6.mp3″ /] – fresh-squeezed pomegranate juice
Etc.