how to say “estate” in Hebrew
having trouble seeing the print? לְחַכּוֹת בְּקֹצֶר רוּחַ Check Out Our Elections Vocab Builder The literal translation of I can’t wait! works as well: אֲנִי לֹא יָכוֹל לְחַכּוֹת – when spoken by a male אֲנִי לֹא יְכוֹלָה לְחַכּוֹת – when spoken by a female But the more common, more descriptive expression is that which translates the English expression, to…
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/11/ליישב-#.m4a” /]לַיַּשֵּׁב A human settlement of any kind is a יישוב[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/11/ליישב-#.m4a” /]. Its root is י.ש.ב[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/11/ליישב-#.m4a” /], meaning sitting or dwelling. Now, יישוב is a verbal noun: it derives from the פיעל verb ליישב[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/11/ליישב-#.m4a” /], to settle. For example: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/11/ליישב-#.m4a” /]האירופאים הראשונים התחילו ליישב את אמריקה לפני אלף שנה. The first Europeans…
having trouble seeing the print? מוּמְיָה, חָנוּט, אִמָּא’לֶה The Torah portion to be read this Shabbat by Jews around the world features that staple of ancient-Egyptian culture and a main character in horror films, the mummy. In the Torah’s case, the mummies happen to be יַעֲקֹבJacob, the forefather – and יוֹסֵף his son Joseph. The most widely-used Hebrew word for mummy is a transliteration of English…
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/01/יד-שנייה-#.m4a” /]יָד שְׁנִיָּה Hebrew’s version of secondhand is a literal translation from English: יד שנייה[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/01/יד-שנייה-#.m4a” /]. For example: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/01/יד-שנייה-#.m4a” /]כדאי לקנות רכב יד שנייה כי ממילא ירד הערך. You should (it’s worthwhile) to buy a car secondhand because anyway the value will go down. There’s a very popular website in Israel called יד…
תַּחֲזִית If you’ve listened at all to Israeli radio, you’ve certainly heard the announcers utter the words הַתַּחֲזִית, מִיָּד (tah-khah-ZEET mee-YAHD) – The forecast, right away. The word תחזית comes from the root ח.ז.ה (kh.z.h), a root close in meaning to ר.א.ה (r.a.h), seeing. A forecast is that which is foreseen. The prophets of Biblical times would…
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/מבטיח-1.m4a” /]אֲנִי מַבְטִיחַ, אֲנִי מַבְטִיחָה The Hebrew word for to promise – להבטיח[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/מבטיח-2.m4a” /] – comes from the root ב.ט.ח[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/מבטיח-3.m4a” /] – sureness, security. It’s an active-causative הפעיל verb. For example: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/מבטיח-4.m4a” /]אמא, אני מבטיח לך שסידרתי את החדר! Mom, I promise you that I cleaned my room! (spoken by a boy)…