how to say “charger” in Hebrew
מַטְעֵן[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/מטען-1.mp3″ /]
To load, in Hebrew, is the simple verb לִטְעוֹן[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/מטען-2.mp3″ /].
For example:
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/מטען-3.mp3″ /]הֵם טוֹעֲנִים אֶת הַמַּשָּׂאִית.
They are loading the truck.
To charge a battery, to cause it to be loaded, is the causative verb לְהַטְעִין[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/מטען-4.mp3″ /]. And a charger is a מַטְעֵן[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/מטען-1.mp3″ /], so that:
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/מטען-5.mp3″ /]יֵשׁ לָךְ מַטְעֵן? אֲנִי צָרִיךְ לְהַטְעִין אֶת הַטֶּלֶפוֹן.
Do you (a female) have a charger? I (a male) need to charge (my) phone.