how to say “bracelet” and “anklet” in Hebrew
having trouble seeing the print?
The root Hebrew root צ.מ.ד (ts.m.d) is the concept of juxtaposition – of two things, or people, being next to each other.
It appears in a multitude of words and phrases, including the slightly cheeky expression, צֶמֶד חֶמֶד (TSEH-med KHEH-med) – a cute couple, and the active-passive-reflexive “simple” נִפְעַל (neef-AHL) verb, לְהִצָּמֵד – to cling (leh-hee-tsah-MED). A household application of the latter is נַילוֹן נִצְמַד – plastic wrap (NAH-ee-lohn neets-MAHD) – plastic that clings.
![]() |
| This צמיד has got the name printed on it of a band I play occasionally on my show. |
Something that clings to the wrist or ankle – a bracelet or an anklet – is a צָמִיד (tsah-MEED) in Hebrew.
More than one צָמִיד are צְמִידִים (tseh-mee-DEEM).
I’ve seen his amazing art at Hechal Shlomo and even acquired a piece myself.

