how to say “a pie of pizza” in Hebrew
My Tuesday afternoon class inspired me to do this entry – thanks guys!
The word for pie in Hebrew is פַּשְׁטִידָה (pahsh-tee-DAH) – borrowed from Italian of the middle ages, or פַּאי (pie) – borrowed from English.
But when you’re ordering pizza in Israel, you’ll use a different word. You’d say, אֶפְשַׁר מַגָּשׁ בְּלִי תּוֹסָפוֹת? (ef-SHAHR mah-GAHSH blee toh-sah-FOHT?) – Can I get a pie without toppings? Literally, that’s, Is it possible for a tray without toppings?
A מגש is a tray, or that which is used to serve. לְהַגִּיש (le-hah-GHEESH) is to serve a food or an item – as opposed to providing a service (לְשָׁרֵת – leh-shah-RET).
The root of מגש and להגיש is נ.ג.ש (n.g.sh). להגיש is a הפעיל (heef-EEL) verb.
starts on the 27th.
Deadline is TODAY!

