Similar Posts
daily video – how to say “midwife” in Hebrew
how to say “to forbid” in Hebrew
having trouble seeing the print? לֶאֱסוֹר Our popular Hebrew classes start next week around the country! Spots are still available. לֶאֱסוֹר, an active-simple פָּעַל verb, means to forbid. Its origin goes back to Biblical Hebrew, where it means to bind someone or something or to tie up. Here’s a Modern-Hebrew example: אָסַרְתִּי עָלָיו לַחְצוֹת אֶת הַכְּבִישׁ…
how to say “what do you mean?” in Hebrew
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/מה-זאת-אומרת-1.m4a” /]מַה הַכַּוָּנָה? מַה זּׁאת אוֹמֶרֶת? Text has dominated among the communication media in recent decades. But key elements of communication are lost in text – body language and tone of voice. Thus the question, What do you mean? could sound genuinely curious, or it could sound argumentative or dismissive. Hebrew’s מה הכוונה[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/מה-זאת-אומרת-2.m4a” /] – literally, what’s the…
Weekly Hebrew Review – guarding people, nature and practices
חֹמֶר לְשִׁנּוּן[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/review-1.mp3″ /] Review Material Can’t read Hebrew yet? You spent time on your Hebrew this week. Use these review materials to make it yours to keep. Flashcards . Scatter . Space Race . Test [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/review-2.mp3″ /]שַׁבָּת שָׁלוֹם, וְסוֹף שָׁבוּעַ נָעִים! Shabbat Shalom, and have a nice weekend!
Weekly YDDH Review
חֹמֶר לְשִׁנּוּן[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/review-1.mp3″ /] Review Material You spent time on your Hebrew this week. Use these review materials to make it yours to keep. To take full advantage of the review material, click on “Choose a study mode” in the bottom right corner of the box above. [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/review-2.mp3″ /]שבת שלום, וסוף…
how to say “bank transfer” in Hebrew
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/11/העברה-בנקאית-#.m4a” /]הַעֲבָרָה בַּנְקָאִית To pass or transfer something to someone else in Hebrew is להעביר[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/11/העברה-בנקאית-#.m4a” /], a הפעיל verb of the root ע.ב.ר[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/11/העברה-בנקאית-#.m4a” /]. For example: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/11/העברה-בנקאית-#.m4a” /]דוד, תעביר את המלח. David, pass the salt. Thus the act of transferring something is העברה[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/11/העברה-בנקאית-#.m4a” /]. So a bank transfer is העברה בנקאית[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/11/העברה-בנקאית-#.m4a”…
