daily video – how to say “torture” in Hebrew

To slow down the audio or to turn on captions (CC), start playing the video and then click the settings icon ⚙️.

LEARNING TIPS

Hebrew beginners

Watch with English captions a few times, then with Hebrew captions, then without captions, and see what you understand.

Intermediate learners

Watch without captions, pausing to write down what you hear (even if it sounds like gibberish). Then watch with Hebrew captions to correct yourself. Then with English to confirm you understood everything.

Advanced learners

Watch without captions, then with Hebrew captions, then with English as necessary.

תעתיק של הכתוביות בעברית

אהלן חברים יקרים
עכשיו בטח יש ביניכם
אנשים שראו ש-ע.נ.ה
של “לַעֲנות” – כמו “לענות על שאלה”
ו-ע.נ.ה של “לְעַנּות”
כמו “לענות בן אדם
עד שכואב לו מאוד מאוד מאוד”
הם לא באמת אותו שורש
ואתם חושבים לעצמכם, “איזה מין דבר זה?”
איך זה יכול להיות? ע.נ.ה…
שלוש אותיות שהן אותו דבר!
אבל בואו נחזור אחורה אלפיים שנה
ואז, ביטאו את העי”ן בשתי צורות שונות
היה עי”ן והיה ע’י”ן
והע’י”ן הזה, היום זה הצליל של האות רי”ש
אבל האות רי”ש – הרררר של העברית המודרית
היא פשוט תוצאה של (מ)יהודים אירופאים
שאימצו את ה-r הגרמני וה-r הצרפתי
וה-r הזה לא היה האות רי”ש לפני אלפיים שנה
זה היה r (לטיני) כנראה
אבל ה-ררר כן היה באות עי”ן
לפחות בחלק מהמילים – חלק מהשורשים
למשל, I answered the question
פעם היו אומרים
אני ע’ניתי על השאלה
משהו בסגנון
אבל לעומת זאת, to torture זה…?
לְעַנּות
טוב, זהו חברים, להתראות

 

Transcript of English subtitles

Hey dear friends
Now there must be
people among you who saw that ע.נ.ה
of לענות-to answer – like “to answer a question”
and ע.נ.ה of לענות-to torture
such as “to torture a person
until it hurts him very very very badly”
they are not really the same root
And you’re thinking to yourself, “what is this?”
How can that be? ע.נ.ה
are three letters that are the same thing!”
But let’s go back two thousand years
and then, they pronounced the ע in two different manners
There was ע (Ayin) and there was ע’ (Ghayin)
And this Ghayin, today it is the sound of the letter Resh
But the letter Resh – the (guttural) r of Modern Hebrew
is simply a result of European Jews
who adopted the German r and the French r
And this was not the letter Resh two thousand years ago
it was probably (like) the Latin r
But the guttural r was in the letter ע
in at least some of the words – some of the
roots, for example, “I answered the question”
They used to say
אני ע’ניתי על השאלה
something like that
But on the other hand, “to torture” is …?
לְעַנּות
Well, that’s all friends, see you later

Similar Posts