conversation: how to say “to fall asleep” in Hebrew
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/01/20.1.2019-conv-3.m4a” /]
– ואז הוא נרדם
תחת עץ החרוב,
וישן שבעים שנה.
– באמת?
– לא באמת. זאת אגדה.
– מה זה אגדה?
– סיפור שלא בהכרח קרה,
אבל עם משמעות.
– And then he fell asleep
under the carob tree
and slept for seventy years.
– Really?
– Not really. It’s a legend.
– What’s a legend?
– A story that didn’t necessary happen,
but has meaning.
Conversation based on this Dose of Hebrew