Comment dire une ‘’fiche électrique”en hébreu.
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/תקע-1.m4a” /]תֶּקַע
Nous avons vu hier que pour dire une prise (la partie accrochée au mur), on utilise le terme שקע[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/תקע-2.m4a” /].
Ce qui entre dans la prise שקע, se dira תקע[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/תקע-1.m4a” /]- une fiche électrique. Le mot תקע forme la racine ת.ק.ע[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/תקע-3.m4a” /] qui signifie bloqué, coincé: une תקע est coincée dans une שקע.
Par exemple:
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/תקע-4.m4a” /]יש תקע, אבל אין שקע.
Il y a une fiche électrique, mais il n’y a pas de prise.