Comment dire “habitation” en hébreu.

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/יישוב-1.1.mp3″ /]יִשּׁוּב

Les communautés juives de la rive Ouest et de la région de Judée et Samarie, désignées de façon tantôt aléatoire tantôt équivoque voire très problématique par les termes de :  La Grande Israël, les territoires occupés,  sont appelées en hébreu התנחלויות[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/יישוב-2.1.mp3″ /] – implantations.

Le mot est formé à partir du terme נחלה[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/יישוב-3.1.mp3″ /] – domaine, propriété, dérivé en un verbe de forme réflective, voulant sournoisement faire croire que les israéliens auraient pris un droit illégitime de s’approprier ces terres.

Un terme plus neutre est celui de  יישוב[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/יישוב-1.1.mp3″ /] – communauté,  littéralement, habitation. Il peut s’utiliser non seulement pour les morceaux de terre mentionnées ci-dessus, mais également pour toute communauté partout en Israël ou à n’importe quel endroit de par le monde.

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/יישוב-4.mp3″ /]עיר היא יישוב גדול מאוד.

Une ville est (en quelque sorte) une immense communauté.

En fait, tandis que lorsque l’on remplit un formulaire en français le champ réservé pour l’adresse est désigné par “ville”, en hébreu c’est le terme  יישוב qui est utilisé.

יישוב est la forme substantive du verbe de forme active ליישב[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/יישוב-5.mp3″ /] – installer. Au sens simple cela fait référence aux implantations (installations). Au sens figuré, on utilise le mot pour parler de résolution de conflits – יישוב סכסוכים[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/יישוב-6.mp3″ /] .

Similar Posts