Comment dire « dire » en hébreu.

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/להגיד-1.mp3″ /]לְהַגִּיד, לוֹמַר, לֵאמֹר

Le terme le plus courant pour signifier dire en hébreu est le verbe להגיד[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/להגיד-2.mp3″ /], verbe actif de forme causative dont la racine est נ.ג.ד (n.g.d).

Par exemple :

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/להגיד-3.mp3″ /]אני רוצה להגיד לך כמה דברים.

Je voudrais te dire quelques mots (littéralement quelques choses).

En hébreu parlé, ce verbe est utilisé conjugué au futur ou à l’impératif :

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/להגיד-4.mp3″ /]היא לא תגיד לי מה לעשות!

Elle ne va (tout de même) pas  me dire quoi faire!

Conjugué au présent ou au passé, on trouvera plus fréquemment le terme לומר[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/להגיד-5.mp3″ /] (un verbe de forme simple dont la racine est א.מ.ר – a.m.r) comme dans la phrase:

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/להגיד-6.mp3″ /]אמרתי לו, לא!

Je lui ai dit : non !

et

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/להגיד-7.mp3″ /]מה אתה אומר?

Que dites-vous (au masculin)?

לומר est une autre version de la formule biblique לאמור[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/להגיד-8.mp3″ /], qui est aujourd’hui, utilisé le plus souvent dans les milieux universitaires ou dans des situations assez formelles.

Similar Posts