Comment dire “un corps sain dans un esprit sain” en hébreu.

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/נפש-בריאה-1.m4a” /]נֶפֶשׁ בְּרִיאָה בְּגוּף בָּרִיא Le terme hébreu נפש[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/נפש-בריאה-2.m4a” /] a une connotation spirituelle, puisqu’il désigne l’âme humaine: c: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/נפש-בריאה-3.m4a” /]נפש האדם עוצמתית ביותר. L’âme humaine est extrêmement puissante. Ce terme est également utilisé pour parler de l’esprit. Ainsi, un esprit sain dans un corps sain se dira נפש בריאה בגוף בריא[audioclip…

how to say “a healthy mind in a healthy body” in Hebrew

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/נפש-בריאה-1.m4a” /]נֶפֶשׁ בְּרִיאָה בְּגוּף בָּרִיא The Hebrew word נפש[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/נפש-בריאה-2.m4a” /] carries a spiritual connotation, as it means soul or essence: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/נפש-בריאה-3.m4a” /]נפש האדם עוצמתית ביותר. The human soul is extremely powerful. But the word can also mean something perhaps less spiritual, though no less powerful: the mind. Thus a healthy mind in a healthy body, in Hebrew,…

how to say “witchcraft” in Hebrew

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/כישוף-1.m4a” /]כִּשּׁוּף Whereas a not-very-nice term in English to describe a not-very-nice woman likens her to a dog, one such term in Hebrew likens her to a witch – מכשפה[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/כישוף-2.m4a” /] (more commonly pronounced with an ah vowel at the beginning of the word – מַכשפה[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/כישוף-3.m4a” /]). The root of מכשפה is כ.ש.פ[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/כישוף-4.m4a” /],…

Comment dire “sorcellerie” en hébreu.

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/כישוף-1.m4a” /]כִּשּׁוּף En français comme en hébreu, une façon de parler d’une femme méchante est de la traiter de sorcière – מכשפה[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/כישוף-2.m4a” /] (plus communément prononcé avec la voyelle ah en début de mot – מַכשפה[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/כישוף-3.m4a” /]). La racine de  מכשפה est כ.ש.פ[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/כישוף-4.m4a” /], la même racine que le mot sorcellerie:…

Comment dire “miroir” en hébreu.

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/מראה-1.m4a” /]מַרְאָה, רְאִי En hébreu, comme en français, le genre d’un mot est soit féminin soit masculin: il n’existe pas d’équivalent “it” existant en anglais pour les  objets inanimés. Par exemple: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/מראה-2.m4a” /]היא חולצה יפה. C’est un beau T-shirt (mot féminin en hébreu .) et [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/מראה-3.m4a” /]הבית הזה, הוא גדול. Cette maison…

how to say “mirror” in Hebrew

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/מראה-1.m4a” /]מַרְאָה, רְאִי Non-human and non-animal things in English have no grammatical gender. You wouldn’t say “she’s a nice shirt” or “he’s a big house.” Most other Western and Middle-Eastern languages do have such gender assignments, and Hebrew is no exception. For example: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/מראה-2.m4a” /]היא חולצה יפה. It’s a nice shirt. and [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/מראה-3.m4a”…

Comment dire “santé mentale” en hébreu.

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/שפיות-1.m4a” /]שְׁפִיּוּת Au cours du récit du prophète Bilaam, בלעם[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/שפיות-2.m4a” /](Bilaam), la Bible nous relate: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/שפיות-3.m4a” /]וַיֵּלֶךְ שֶׁפִי Et il marchait décontracté. L’hébreu de la mishna utilise le terme de שפי[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/שפיות-4.m4a” /] pour désigner un état de calme extérieur  comme intérieur, une sorte de santé mentale, de paix de l’esprit à opposer…

how to say “sanity” in Hebrew

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/שפיות-1.m4a” /]שְׁפִיּוּת The biblical story tells of the foreign prophet בלעם[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/שפיות-2.m4a” /] (Balaam): [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/שפיות-3.m4a” /]וַיֵּלֶךְ שֶׁפִי and he walked relaxedly (alternative translation: up to a bare hill) Mishnaic Hebrew takes שפי[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/שפיות-4.m4a” /] to imply a state of physical… or mental calmness – sanity, in contrast to a state of mental disturbance – insanity. In Hebrew, שפיות[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/שפיות-1.m4a”…