another way of saying “it was nice to meet you” in Hebrew

You could also get terse and just say, שמחתי (sah-MAHKH-tee).
![]() |
| Check it out! |

![]() |
| Check it out! |
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/העת-החדשה-1.m4a” /]הָעֵת הַחֲדָשָׁה This period of time called in English modern history or the modern era is called other names in Hebrew such as the basically transliterated היסטוריה מודרנית[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/העת-החדשה-2.m4a” /], but a proper Hebrew term is העת החדשה[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/העת-החדשה-1.m4a” /]. It means literally, the new time. For example: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/העת-החדשה-3.m4a” /]העת החדשה ממשיכה להביא איתה אתגרים…
חֹמֶר לְשִׁנּוּן[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/review-1.mp3″ /] Review Material Can’t read Hebrew yet? You spent time on your Hebrew this week. Use these review materials to make it yours to keep. Flashcards . Scatter . Gravity . Test [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/review-2.mp3″ /]שבת שלום, וסוף שבוע נעים! Shabbat Shalom, and have a nice weekend! =”410″> Flashcards . Scatter . Gravity . Test [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/review-2.mp3″ /]שבת שלום, וסוף שבוע…
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/מעמד-1.m4a” /]סְטָטוּס, מַעֲמָד When Israelis talk about a Facebook status, they adopt the English (originally Latin) word – סטטוס[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/מעמד-2.m4a” /]. Likewise, status quo (also from Latin) in Hebrew is סטטוס קוו[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/מעמד-3.m4a” /]. But when talking about a person’s status, the word is מעמד[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/מעמד-4.m4a” /], from the root ע.מ.ד[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/מעמד-5.m4a” /] meaning standing. For example: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/מעמד-6.m4a”…
Conversation based on this Dose of Hebrew