how to say “to spread your wings” in Hebrew

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2021/02/לפרוש-כנפיים-#.m4a” /]לִפְרוֹשׂ כְּנָפַיִים

The Hebrew word for wing is כנף[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2021/02/לפרוש-כנפיים-#.m4a” /], while a pair of wings is כנפיים[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2021/02/לפרוש-כנפיים-#.m4a” /]. To spread something out is לפרוש[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2021/02/לפרוש-כנפיים-#.m4a” /], so that to spread wings is לפרוש כנפיים[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2021/02/לפרוש-כנפיים-#.m4a” /].

This expression can be used literally or figuratively. For example, a mentor might say to their apprentice:

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2021/02/לפרוש-כנפיים-#.m4a” /]למדת מספיק, דוד – הגיע הזמן לפרוש כנפיים ולעוף.

You’ve learned enough, David – it’s time to spread (your) wings and fly.

Note that the expression means literally to spread wings without the word for your. This tendency to skip your is common in Hebrew.

Similar Posts