how to say “blindfold” in Hebrew

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2021/01/כיסוי-עיניים-#.m4a” /]כִּיסּוּי עֵינַיִים

The Hebrew expression for blindfold is כיסוי עיניים[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2021/01/כיסוי-עיניים-#.m4a” /], literally covering of eyes.

For example:

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2021/01/כיסוי-עיניים-#.m4a” /]במטוסים מחלקים כיסויי עיניים כדי שאנשים יוכלו לישון.

On planes they give out blindfolds so people can sleep.

כיסוי[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2021/01/כיסוי-עיניים-#.m4a” /] is a noun form of the פיעל verb לכסות[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2021/01/כיסוי-עיניים-#.m4a” /], of the root כ.ס.ה[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2021/01/כיסוי-עיניים-#.m4a” /].

When the word stands alone, כיסוי is a single covering, while כיסויים[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2021/01/כיסוי-עיניים-#.m4a” /] are coverings. But since כיסוי עיניים is an “of expression” (סמיכות[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2021/01/כיסוי-עיניים-#.m4a” /]) – covering of eyes – the ending of the word כיסויים gets changed, so the word becomes כיסויי[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2021/01/כיסוי-עיניים-#.m4a” /].

I discuss more examples of “of expressions” in today’s video.

Similar Posts