daily video – how to say “strawberry” in Hebrew

To slow down the audio, start playing the video and then click the settings icon at the bottom-right of the video and change the playback speed.

תמליל של הכתוביות בעברית

אהלן חברים יקרים
המילה “תות” ב”תות שדה”, אין
יותר מדי מה להגיד עליה
תות זה דבר יפה וטעים
אבל אני אתרכז היום על המילה שדה
משתמשים במילה “שדה”
בכל מיני ביטויים, כולל “שדה תעופה”
היום, שדות תעופה הם לא בדיוק
שדות תעופה, הם נמלי תעופה
לדוגמה “נמל תעופה בן גוריון”
שקוראים לו נתב”ג
אבל עדיין משתמשים במילה “שדה”
כדי תאר נמלי תעופה
ו”שדה” היא מילה בלשון זכר
אבל בכל זאת מדברים על “שדות”
למשל “שדות תעופה”
אבל כשמתארים את שדות התעופה
אומרים “שדות תעופה קטנים” או
“גדולים” ולא “שדות תעופה קטנות”
או גדולות – שדה עצמה
היא מילה בלשון זכר
זהו חברים, להתראות

Transcript of English subtitles

Hey dear friends
The word תות in תות שדה-strawberry, there isn’t
too much to say about it
תות is something pretty and tasty
but I’ll focus today on the word שדה-field
We use the word שדה
in all kinds off expressions, including “airfield”
Today, airports aren’t exactly (are no longer)
airfields, they are airPORTS
for example “Ben Gurion Airport”
which is called (abbreviated to) נתב”ג
But we still use the word שדה (colloquially)
in order to describe airports
And שדה is a grammatically masculine
but nevertheless we talk about שדות (feminine ending)
for example שדות תעופה – airfields/airports
But when we describe the airfields/airports
we say “small airfields” (קטנים) or
“large” (גדולים) and not קטנות
or גדולות – the word שדה itself
is grammatically masculine
That’s all friends, see you later

Similar Posts