how to say “expression” in Hebrew
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/08/ביטוי-#.m4a” /]בִּטּוּי
Just as in English there’s expression, saying, maxim, aphorism, etc, in Hebrew there are also several words for expression: אמירה[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/08/ביטוי-#.m4a” /] is literally a saying, ניב[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/08/ביטוי-#.m4a” /] means both expression and dialect, פתגם[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/08/ביטוי-#.m4a” /] is an expression with a moral, and ביטוי[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/08/ביטוי-#.m4a” /] is simply a verbal expression or phrase, originating from the Rabbinic ביטוי שפתיים[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/08/ביטוי-#.m4a” /] – the expression of lips.
For example:
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/08/ביטוי-#.m4a” /]לא כל ביטוי מיתרגם יפה בין שפות.
Not every expression translates nicely between languages.